Die Sprachen und Texte: Deutsch, Italienisch und Portugiesisch

Aktuelles
Im Jahr 2022 bin ich als Lektorin und Korrektorin Deutsch für renommierte internationale Unternehmen der Sparten IT, Cybersecurity, Sicherheit sowie Kongressmanagement und Gaming (Lokalisierung/QA/Tests) im In- und Ausland tätig.
Außerdem schreibe ich meinen ersten cold-blooded Thriller, der später auch im englischen Sprachraum verfilmt werden soll, im Stil der spanischen Filme Oriol Paulos.
In meiner Freizeit entwickle ich in Zusammenarbeit mit einer Expertin der Theatern- und Opernwelt derzeit eine unterhaltsame Fernsehserie mit Wienbezug .
Kolumne
- In Planung: Alle 25 Beiträge meiner Kolumne, die während der Pandemie entstanden sind und für Lockdownspaß sorgen sollten (Zeitraum November 2020 bis April 2022), in Buchform zu veröffentlichen.
Hier kommen Sie zu meiner Kolumne über Sprache namens Zitronenblatt🍃, die parallel auch als der Blog Sprachgemisch im Standard erscheint.
Go to: International version

Über drei Jahre lang habe ich jeweils in Lissabon, Portugal, und Sizilien, Italien, gelebt und gearbeitet. Ich beherrsche sowohl Portugiesisch als auch Italienisch nachgewiesen auf C2-Niveau und kann eine sehr hohe interkulturelle Kompetenz vorweisen und beherrsche verschiedene Varietäten der jeweiligen Sprachen (Deutsch: D/AT/CH, Portugiesisch: PT/BR)
Sprachen, Sprachen, Sprachen
Ich hatte das Vergnügen, den Roman meines lieben Freundes Pedro Paixão: A rapariga errada, mit dem deutschen Titel Das portugiesische Mädchen, zu übersetzen.
Dank meiner Arbeits- und Auslandserfahrung und Studien spreche ich mehrere Sprachen, davon diese fließend:
🇦🇹/🇩🇪 🇵🇹/🇧🇷 🇮🇹/🇮🇲 🇬🇧/🇺🇲
… und lerne zurzeit 🇮🇱
Ausgewählte Referenzen
Lektorat/Übersetzung, Content Writing und QA-Review für
Barracuda Networks, Wien/Kalifornien
neo communication, Zürich/Wien
Hogarth Worldwide, London
Austrian Health Academy, Wien
Inpokulis Traduções, Faro, Portugal
Tomedes, London
Bis 2018:
- Österreichische Außenhandelsstelle Lissabon, Portugal: Übersetzung, Verfassen von Wirtschaftsberichten (pt-de/de-pt), 2003-2006
- Universität Palermo, Italien: Sprachkurs Deutsch, Deutsch für Erasmus-Studierende, 2013-2014
- Goethe-Institut Palermo, Italien: Deutschkurse, ÖSD/Goethe-Prüfungen, 2014
- Gymnasium und Realgymnasium Franklinstraße 21, Wien: Deutsch-Lehrerin, Klassenvorständin, 2015-2018
-> Social Media:

Sprach-Services

Lektorat von Texten und Übersetzungen
Ich korrigiere Originaltexte aus dem Deutschen und Übersetzungen aus dem Englischen auf Stil, Orthografie, grammatikalische Korrektheit, Zeichensetzung und einheitliche Bezeichnungen. Ich lese und bearbeite die Texte betreffend den roten Faden sowie Verständlichkeit vor ihrer Veröffentlichung.
Ich arbeite im Desktop Publishing (WordPress), mit Word, PDF, Excel sowie mit Übersetzungssoftware, wie z. B. MemoQ, Smartling und Memsource. -> 🙂 Schreiben Sie mir jederzeit: bdvoran@gmail.com.
Übersetzungsservice
Ich biete professionelle und interkulturell adäquate Übersetzungen verschiedenster (Fach-)Texte mehrere Branchen aus dem Portugiesischen und Italienischen ins Deutsche.
Kontakt
Mag. Barbara Dvoran
1090 Wien, Österreich
🖋️bdvoran@gmail.com
📞 Skype: babsilisboa
Copyright Barbara Dvoran. Alle Rechte vorbehalten.